Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/359

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
355
SCÈNE IV.

le grand juge.

Quel est donc le maître sot qui vous a enseigné ces manières-là, sir John ?

falstaff, toujours sans regarder le juge.

Maître Gower, si elles ne me vont pas, c’est un sot qui me les a apprises… C’est la grâce même de l’escrime, milord : coup pour coup ; partant, quitte.

le grand juge.

Que le Seigneur t’éclaire ! tu es un grand sot.

Ils sortent.

SCÈNE V.
[Londres. Une autre rue.]
Entrent le Prince Henry et Poins (59).
le prince henry.

Crois-moi, je suis excessivement las.

poins.

Est-il possible ! je n’aurais pas cru que la lassitude osât s’attacher à un personnage de si haut rang.

le prince henry.

Ma foi, si ; j’en conviens, dût cet aveu ternir l’éclat de ma grandeur. N’est-il pas bien indigne de moi d’avoir envie de petite bière ?

poins.

Certes, un prince ne devrait pas avoir le goût assez relâché pour se souvenir qu’il existe une si faible drogue.

le prince henry.

Il faut donc que mon appétit ne soit pas de nature princière ; car, sur ma parole, je me ressouviens pour le moment de cette pauvre créature, la petite bière. Mais, en vérité, de si humbles réflexions me mettent fort mal