Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/353

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
349
SCÈNE IV.

falstaff.

Arrière, varlets ! Dégaine, Bardolphe, coupe-moi la tête de ce coquin, et jette la gouine dans le canal.

l’hôtesse.

Me jeter dans le canal ! C’est moi qui vais te jeter dans le canal ! Essaye, essaye, gredin de bâtard !… Au meurtre, au meurtre ! Oh ! homicide coquin ! veux-tu donc tuer les officiers de Dieu et du roi ? Ah ! homicide gredin ! tu es un homicide, un bourreau d’hommes, un bourreau de femmes !

falstaff.

Tiens-les à distance, Bardolphe.

griffe.

Main-forte ! main-forte !

l’hôtesse.

Bonnes gens, donnez-nous un coup demain ou deux !… Tu ne veux pas ? tu ne veux pas ? Ah ! tu ne veux pas ! ah ! tu ne veux pas !… Va, va, gredin ! Va, homicide !

falstaff.

Arrière, carogne ! coureuse ! drôlesse ! je vais vous chatouiller la catastrophe !


Entre le lord grand juge et sa suite.
le grand juge.

Qu’y a-t-il ! respectez la paix céans.

l’hôtesse.

Mon bon lord, soyez bon pour moi ! je vous conjure de me soutenir.

le grand juge.

— Eh bien, sir John ? quel tapage faites-vous ici ? — Cela sied-il à votre position, à votre emploi, à votre mission ? — Vous devriez être déjà loin sur la route d’York.

Au recors.

— Lâche-le, l’ami : pourquoi t’accroches-tu à lui ? —