Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/313

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
309
SCÈNE XVII.

grand’peur qu’on ne me le règle céans : ici il faut payer, mais c’est de sa personne.

Se penchant sur le cadavre de Blunt.

Doucement ! qui es-tu ? Sir Walter Blunt ! Voilà pour vous un grand honneur !… La belle sottise !… Je suis bouillant comme du plomb fondu, et aussi pesant. Dieu me préserve du plomb ! Je n’ai pas besoin d’autre charge que mes propres entrailles… J’ai conduit mes chenapans quelque part où ils ont été poivrés ; sur mes cent cinquante, il n’y en a que trois de vivants, et ils ne sont plus bons qu’à mendier, leur vie durant, à la sortie des villes. Mais qui vient ici ?


Entre le Prince Henry.
le prince henry.

— Quoi ! tu restes là à ne rien faire ? prête-moi ton épée. — Bien des gentilshommes, étendus roides morts — sous les pieds des chevaux de l’arrogant ennemi, — ne sont pas encore vengés ! Je t’en prie, prête-moi ton épée. —

falstaff.

Oh ! je t’en prie, Hal, laisse-moi le temps de respirer un peu ! Jamais le Turc Grégoire n’exécuta autant de prouesses que j’en ai accompli aujourd’hui (50). J’ai réglé le compte de Percy ; son sort est certain.

le prince henry.

Il l’est en effet : il vit pour te tuer. Prête-moi ton épée, je te prie.

falstaff.

Non, par Dieu, Hal, si Percy est vivant, tu n’auras pas mon épée ; mais prends mon pistolet, si tu veux.

le prince henry.

Donne-le-moi. Quoi ! il est dans sa gaîne.

falstaff.

Oui, Hal ; il est chaud, il est chaud ! il y a là de quoi jeter par terre toute une ville.