Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/295

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
291
SCÈNE XII.

force d’en voler, tu es devenu beurre. Mais, dis-moi, Jack, à qui sont ces hommes qui viennent derrière nous ?

falstaff.

À moi, Henry, à moi.

le prince henry.

Je n’ai jamais vu d’aussi pitoyables gueux.

falstaff.

Bah ! bah ! c’est assez bon pour la pointe d’une pique : chair à canon, chair à canon ! Ils rempliront un trou aussi bien que des meilleurs. Eh ! mon cher, des hommes mortels ! des hommes mortels !

westmoreland.

Oui, mais, sir John, il me semble qu’ils sont pauvres et étiques à l’excès ; ils sont par trop misérables.

falstaff.

Ma foi, pour leur pauvreté, je ne sais où ils l’ont prise ; et pour leur étisie, je suis sûr qu’ils ne la tiennent pas de moi.

le prince henry.

Non, j’en jurerais ; à moins que vous n’appeliez étisie trois doigts de graisse sur les côtes. Mais dépêchons-nous, l’ami : Percy est déjà dans la plaine.

falstaff.

Comment ! le roi est-il déjà campé ?

westmoreland.

Oui, sir John ; je crains que nous ne nous attardions.

falstaff.

Au fait, — un combat finissant, un repas commençant — vont, l’un, au soldat mou, l’autre, au convive ardent.

Ils s’éloignent