Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/262

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
258
HENRI IV.

de bonne heure dans la matinée ; et sur ce, bonjour, Poins.

poins.

Bonjour, mon bon seigneur.

SCÈNE VIII.
[Bagor. Chez l’archidiacre.]
Entrent Hotspur, Worcester, Mortimer, et Glendower.
mortimer.

— Ces promesses sont brillantes, les personnes sûres, — et notre début offre les plus heureuses espérances.

hotspur.

— Lord Mortimer, et vous, cousin Glendower, — voulez-vous vous asseoir ? — Et vous, oncle Worcester… Diantre ! — j’ai oublié la carte !

glendower.

Non, la voici. — Asseyez-vous, cousin Percy ; asseyez-vous, bon cousin Hotspur ; — car, chaque fois que Lancastre vous désigne — de ce nom, ses joues pâlissent, et, poussant — un soupir, il vous souhaite au ciel.

hotspur.

— Et vous en enfer, chaque fois qu’il entend — nommer Owen Glendower.

glendower.

Je ne puis le blâmer. Lors de ma nativité, — le front du ciel était rempli de formes flamboyantes, — de fanaux brûlants ; et, à ma naissance, — le globe terrestre, jusque dans ses fondements, — trembla comme un couard (44).

hotspur.

Bah ! il en eût fait autant — à cette époque-là, si la chatte de votre mère — avait mis bas, ne fussiez-vous pas né.