Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/261

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
257
SCÈNE VII.

le shériff.

— Effectivement, milord, je crois qu’il est deux heures du matin.

Le shériff et le voiturier sortent.
le prince henry.

Cet huileux coquin est aussi connu que Saint-Paul. Allons, appelle-le.

poins, soulevant la tapisserie qui cache Falstaff.

Falstaff ! Il est profondément endormi derrière la tapisserie, et il ronfle comme un cheval.

le prince henry.

Écoute ! comme il respire péniblement !… Fouille ses poches.

Poins fouille les poches de Falstaff et en tire des papiers.

Qu’as-tu trouvé ?

poins.

Rien que des papiers, milord.

le prince henry.

Voyons ce que c’est. Lis-les.

poins, déployant l’un des papiers.
  • Item, un chapon, 2 sh. 2 d.
  • Item, sauce, 4 d.
  • Item, Xérès, deux gallons, 5 s. 8 d.
  • Item, anchois, et Xérès après souper, 2 s. 6 d.
  • Item, pain, un demi-penny.
le prince henry.

Ô monstruosité ! rien qu’un demi-penny de pain pour cette intolérable quantité de Xérès !… Serre le reste ; nous le lirons plus à loisir ; laissons-le dormir là jusqu’au jour. Je vais à la cour dans la matinée. Nous partons tous pour la guerre, et tu y auras un poste honorable. Je procurerai à ce gros coquin un emploi dans l’infanterie, et je suis sûr qu’une marche de trois cents verges sera sa mort. L’argent sera remboursé avec usure. Rejoins-moi