Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/238

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
234
HENRI IV.

SCÈNE VII.
[East-Cheap. La taverne de la Hure (38).]
Entrent le prince Henry et Poins.
le prince henry.

Ned, je t’en prie, sors de cette chambre crasseuse, et prête-moi main forte pour rire un peu.

poins.

Où as-tu été, Hal ?

le prince henry.

Avec trois ou quatre bourriques, au milieu de soixante et quatre-vingts barriques. J’ai fait vibrer la corde la plus basse de l’humilité. L’ami, je suis le confrère juré d’un trio de garçons de cave ; et je puis les appeler tous par leurs noms de baptême, Tom, Dick, Francis. Il affirment déjà, sur leur salut, que, bien que je ne sois encore que prince de Galles, je suis le roi de la courtoisie ; et ils me disent tout net que je ne suis pas un fier Jeannot, comme Falstaff, mais un Corinthien, un garçon de cœur, un bon enfant ; pardieu, c’est ainsi qu’ils m’appellent ! Et quand je serai roi d’Angleterre, je serai le chef de tous les bons drilles d’East-Cheap. Ils appellent boire sec, teindre en écarlate ; et quand vous reprenez haleine en vous arrosant, ils crient hem ! et vous disent d’avaler tout. Pour conclure, j’ai fait de tels progrès en un quart d’heure que je puis boire avec le premier chaudronnier venu, dans son propre jargon, ma vie durant. Je te le déclare, Ned, tu as perdu un grand honneur de ne t’être pas trouvé avec moi dans cette action. Mais, doux Ned, pour adoucir encore ton doux nom de Ned, je te donne ce cornet de sucre que vient de me flanquer dans la main un sous-