Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/183

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
179
SCÈNE XVI.

la duchesse.

Si tu avais souffert pour lui — autant que moi, tu serais moins impitoyable. — Mais maintenant je vois ta pensée : tu soupçonnes — que j’ai été déloyale à ton lit, — que c’est un bâtard, que ce n’est pas ton fils. — Cher York, cher mari, n’aie pas cette pensée-là. — Il te ressemble autant qu’il est possible de ressembler : — il ne me ressemble pas, à moi, ni à personne de ma famille, — et pourtant je l’aime.

york.

Arrière, femme indocile !

Il sort.
la duchesse.

— Suis-le, Aumerle : monte un de ses chevaux, — pique des deux, arrive avant lui devant le roi, — et implore ton pardon avant qu’il t’accuse. — Je ne serai pas longue à te rejoindre : toute vieille que je suis, — je suis sûre de galoper aussi vite qu’York ; — et je ne me relèverai de terre, — que Bolingbroke ne t’ait pardonné. En avant ! — pars.

Ils sortent.

SCÈNE XVI.
[Dans le château de Windsor.]
Entrent Bolingbroke en costume royal, Percy et d’autres lords.
bolingbroke.

— Personne ne peut-il me donner des nouvelles de mon enfant prodigue ? — Voilà trois mois entiers que je ne l’ai vu. — S’il est un fléau qui nous menace, c’est lui. — Dieu veuille, milords, qu’on puisse le trouver ! — Faites chercher à Londres, dans les tavernes ; — car on dit qu’il les fréquente journellement — avec des compa-