Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/438

Cette page a été validée par deux contributeurs.
434
APPENDICE.

— En vérité, ceci devrait suffire ; mais puisque tu veux que j’en dise plus avant, je le dirai. Et je te dis derechef que Mme Genèvre, ta femme, a sous le tétin gauche un porreau assez grandelet, autour duquel y a par aventure six petits poils blonds, de telle couleur que fil d’or.

Quand Bernard ouït ceci, il sembla qu’on lui eût donné d’un couteau au travers du cœur, tant grande douleur il sentit, et ayant sitôt changé de couleur, il donna signe assez manifeste ; voire quand encore il n’eut répondu mot que ce qu’Ambroise disait était vrai. Et quelque peu après il dit : Messieurs, tout ce qu’Ambroise dit est vrai, et pourtant qu’il vienne quand il lui plaira, et qu’il soit payé. Ce qu’il fit le lendemain jusques à un denier. Puis avec un courage félon contre sa femme, il partit de Paris et s’en vint à Gênes. Toutefois, quand il fut près de la ville, il ne voulut entrer dedans, mais demeura bien dix lieues loin d’icelle en une sienne maison ; et quand il y fut arrivé, il envoya à Gênes un sien serviteur[1] en qui il se fiait grandement, avec deux chevaux, et écrivit à sa femme, comme il était de retour et qu’elle s’en vînt avec lui le voir ; mais il commanda secrètement au serviteur qu’aussitôt qu’il serait en quelque lieu avec elle, il la tuât, comme mieux il aviserait, sans miséricorde, puis qu’il s’en vînt à lui.

Quand donc le serviteur fut arrivé à Gênes et qu’il eut baillé les lettres et fait son message, il fut reçu de la dame avec grande chère ; et le lendemain elle monta à cheval avec le serviteur, et prit son chemin pour s’en venir à sa maison ; et cheminant ensemble, et devisant de plusieurs choses, ils arrivèrent en une vallée fort profonde et solitaire, couverte de hautes carrières et de grands arbres ; et semblant avis au serviteur que le lieu

  1. Pisanio, dans Cymbeline.