Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/370

Cette page a été validée par deux contributeurs.
366
LE CONTE D’HIVER.
est balafrée à l’honneur, — j’ai trois filles : l’aînée a onze ans, — la seconde neuf, et la troisième à peu près cinq. Eh bien, si la chose est vraie, mes filles me le paieront : sur mon honneur, — je les mutilerai toutes ; elles ne verront pas quatorze ans — pour mettre au monde des générations bâtardes : — elles sont cohéritières ; — j’aimerais mieux me châtrer moi-même que de les exposer — à ne pas produire une postérité légitime.
LÉONTE.

Arrêtez ; plus un mot. — Vous flairez cette affaire avec un sens aussi inerte — que l’odorat d’un mort.

Lui saisissant le bras.

Mais moi, je la vois, je la sens, — comme vous sentez mon étreinte, comme vous voyez — la main qui vous touche.

ANTIGONE.

Si cela est, — nous n’avons pas besoin de la tombe pour ensevelir l’honneur. — Il n’y en a pas un grain pour embaumer la face — de cette terre qui n’est que fumier.

LÉONTE.

Quoi ! la confiance m’est-elle refusée ?

PREMIER SEIGNEUR.

— J’aimerais mieux qu’elle se refusât à vous qu’à moi, monseigneur, — sur ce terrain-là : et je verrais avec plus de joie — justifier son honneur que vos soupçons, — quelque blâme que vous puissiez encourir.

LÉONTE.

Eh ! qu’avons-nous besoin — de vous entretenir de ceci ? Que ne suivons-nous plutôt — notre irrésistible instigation ? Notre prérogative — ne demande pas vos conseils ; c’est notre bonté naturelle — qui s’est ouverte à vous ; si, par stupidité réelle, — ou affectée, vous ne pouvez ou ne voulez pas — sentir comme nous la vérité,