Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/365

Cette page a été validée par deux contributeurs.
361
SCÈNE X.
lord, — lorsqu’on n’y est pas préparé et qu’on ne s’y attend pas.
HASTINGS.

— Oh ! monstrueuse, monstrueuse ! Et c’est ce qui arrive — à Rivers, à Vaughan, à Grey ; et il en sera ainsi — pour d’autres encore, qui se croient en sûreté — comme toi et moi, nous, tu le sais, si chers — au prince Richard et à Buckingham !

CATESBY.

— Les deux princes vous placent bien haut dans leur estime.

À part.
— Si haut qu’ils lui mettront la tête par-dessus certain pont.
HASTINGS.

— Je le sais, et certes je l’ai mérité !

Entre Stanley.
HASTINGS.

— Allons ! allons ! où est donc votre épieu, mon cher ? — Vous avez peur du sanglier, et vous allez ainsi désarmé ?

STANLEY.

— Bonjour, milord… Bonjour, Catesby. — Vous pouvez rire, mais, par la sainte Croix, — je n’aime pas ces conseils séparés, moi !

HASTINGS.

— Milord, je tiens à ma vie autant que vous à la vôtre, — et jamais de ma vie, je vous jure, — elle ne m’a été plus précieuse qu’à présent : — croyez-vous que, si je ne savais pas notre situation parfaitement sûre, — je serais aussi triomphant que je le suis ?

STANLEY.

— Les lords qui sont à Pomfret étaient joyeux — quand