Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/173

Cette page a été validée par deux contributeurs.

LE JEUNE SIWARD.

— Tu mens, tyran abhorré ! Avec mon épée — je vais te prouver ton mensonge.

Ils se battent ; le jeune Siward est tué.
MACBETH.

Tu étais né d’une femme… — Je souris aux épées, je nargue les armes — brandies par tout homme né d’une femme.

Il sort.
Fanfare d’alarme. Entre Macduff.
MACDUFF.

— Le bruit est de ce côté… Tyran, montre ta face ; — si tu n’es pas tué de ma main, — les ombres de ma femme et de mes enfants me hanteront toujours. — Je ne puis pas frapper les misérables Irlandais, dont les bras — sont loués pour porter des bâtons. C’est toi, Macbeth, qu’il me faut ; — sinon, je rentrerai au fourreau, sans en avoir essayé la lame, — mon épée inactive. Tu dois être par là. — Ce grand cliquetis semble annoncer un combattant — du plus grand éclat. Fais-le-moi trouver, fortune, — et je ne demande plus rien.

Il sort. Fanfare d’alarme.
Entrent Malcolm et le vieux Siward.
SIWARD.

— Par ici, monseigneur ! Le château s’est rendu sans résistance : — les gens du tyran combattent dans les deux armées ; — les nobles thanes guerroient bravement ; — la journée semble presque se déclarer pour vous, — et il reste peu à faire.

MALCOLM.

Nous avons rencontré des ennemis — qui frappent à côté de nous.