Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/129

Cette page a été validée par deux contributeurs.
— Puissé-je avoir à l’accuser d’une incivilité — plutôt qu’à le plaindre d’un malheur !
ROSSE.

Son absence, sire, — jette le blâme sur sa promesse. Plaît-il à votre altesse — de nous honorer de sa royale compagnie ?

MACBETH.

— La table est au complet.

LENOX.

Voici une place réservée pour vous, sire.

MACBETH.

— Où ?

LENOX.

Ici, mon bon seigneur… Qu’est-ce donc qui émeut votre altesse ?

MACBETH.

— Qui de vous a fait cela ?

LES SEIGNEURS.

Quoi, mon bon seigneur ?

MACBETH.

— Tu ne peux pas dire que je l’aie fait ? Ne secoue pas — contre moi tes boucles sanglantes.

ROSSE.

Messieurs, levez-vous ; son altesse n’est pas bien.

LADY MACBETH.

— Non, dignes amis, asseyez-vous. Mon seigneur est souvent ainsi, — et cela depuis sa jeunesse. De grâce, restez assis. — C’est un accès momentané : rien que le temps d’y songer, — il sera remis. Si vous faites trop attention à lui, — vous l’offenserez, et vous augmenterez son mal ; — mangez et ne le regardez pas… Êtes-vous un homme ?