Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/359

Cette page a été validée par deux contributeurs.

HORATIO.

On dirait un vanneau qui fuit ayant sur la tête la coque de son œuf.

HAMLET.

Il faisait des compliments à la mamelle de sa nourrice avant de la téter. Comme beaucoup d’autres de la même volée dont je vois raffoler le monde superficiel, il se borne à prendre le ton du jour et les usages extérieurs de la société : creuses billevesées qui les élèvent dans l’opinion des sots et des sages ; soufflez seulement sur elles pour en faire l’épreuve, elles crèvent !

Entre un seigneur.
LE SEIGNEUR.

Monseigneur, le roi vous a fait complimenter par le jeune Osric qui lui a rapporté que vous l’attendiez dans cette salle. Il m’envoie savoir si c’est votre bon plaisir de commencer la partie avec Laertes, ou de l’ajourner.

HAMLET.

Je suis constant dans mes résolutions, elles suivent le bon plaisir du roi. Si Laertes est prêt, je le suis ; sur-le-champ, ou n’importe quand, pourvu que je sois aussi dispos qu’à présent.

LE SEIGNEUR.

Le roi, la reine et toute la cour vont descendre.

HAMLET.

Ils seront les bienvenus.

LE SEIGNEUR.

La reine vous demande de faire un accueil cordial à Laertes, avant de vous mettre à la partie.

HAMLET.

Elle me donne un bon conseil.

Sort le seigneur.