Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/316

Cette page a été validée par deux contributeurs.

HAMLET.

Où sont-elles dirigées, monsieur, — je vous prie ?

LE CAPITAINE.

Contre certain point de la Pologne.

HAMLET.

Qui — les commande, monsieur ?

LE CAPITAINE.

— Le neveu du vieux roi de Norwége, Fortinbras.

HAMLET.

— Marche-t-il au cœur de la Pologne, monsieur, — ou sur quelque frontière ?

LE CAPITAINE.

À parler vrai, et sans exagération, — nous allons conquérir un petit morceau de terre — qui a un revenu purement nominal. — Pour cinq ducats, cinq, je ne le prendrais pas à ferme ; — et ni la Norwége, ni la Pologne n’en retireraient — un profit plus beau, s’il était vendu en toute propriété.

HAMLET.

— Eh bien ! alors, les Polonais ne le défendront jamais.

LE CAPITAINE.

— Si, il y a déjà une garnison.

HAMLET.

— Deux mille âmes et vingt mille ducats — ne suffiront pas à décider la question de ce fétu. — Voilà un abcès causé par trop d’abondance et de paix, — qui crève intérieurement, et qui, sans cause apparente, — va faire mourir son homme… Je vous remercie humblement, monsieur.

LE CAPITAINE.

— Dieu soit avec vous, monsieur !

Sort le capitaine.
ROSENCRANTZ.

Vous plaît-il de repartir, monseigneur ?