Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/204

Cette page a été validée par deux contributeurs.

BERNARDO.

Allons, bonne nuit ! — si vous rencontrez Horatio et Marcellus, — mes camarades de garde, dites-leur de se dépêcher.

Entrent Horatio et Marcellus.
FRANCISCO.

— Je pense que je les entends. Halte ! Qui va là !

HORATIO.

— Amis de ce pays.

MARCELLUS.

Hommes liges du roi danois.

FRANCISCO.

— Bonne nuit !

MARCELLUS.

Ah ! adieu, honnête soldat ; — qui vous a relevé ?

FRANCISCO.

Bemardo a pris ma place. — Bonne nuit !

Francisco sort.
MARCELLUS.

Holà ! Bernardo !

BERNARDO.

Réponds donc. — Est-ce Horatio qui est là ?

HORATIO.

Un peu.

BERNARDO.

— Bienvenu, Horatio ! Bienvenu, bon Marcellus !

MARCELLUS.

— Eh bien ! cet être a-t-il reparu cette nuit (2) ?

BERNARDO.

— Je n’ai rien vu.

MARCELLUS.

Horatio dit que c’est uniquement notre imagination, — et il ne veut pas se laisser prendre par la croyance — à