Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/138

Cette page a été validée par deux contributeurs.

OFÉLIA.

Monseigneur, j’ai longtemps cherché l’occasion que voici de remettre entre vos dignes mains un petit souvenir, les cadeaux que j’ai reçus de vous.

HAMLET.

Vous êtes belle ?

OFÉLIA.

Monseigneur ?

HAMLET.

Vous êtes vertueuse ?

OFÉLIA.

Que veut dire monseigneur ?

HAMLET.

Que si vous êtes vertueuse et belle, — votre beauté ne doit pas avoir de relations avec votre vertu.

OFÉLIA.

Mylord, la beauté peut-elle avoir un plus noble privilége que le contact de la vertu ?

HAMLET.

Oui, pardieu ! car la beauté peut faire — de la vertu une maquerelle, — avant que la vertu puisse transformer la beauté. — Ceci était jadis un paradoxe ; — mais aujourd’hui le temps en fait un lieu commun. — Je ne vous ai jamais rien donné.

OFÉLIA.

Monseigneur, vous savez très-bien que si. — Et vous accompagniez vos présents de protestations d’amour si passionnées — qu’elles eussent ému jusqu’à la vie un cœur de pierre ; — mais maintenant, je ne le vois que trop, — le plus riche don devient pauvre quand celui qui donne n’aime plus.

HAMLET.

Je ne vous ai jamais aimée.