Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/327

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
321
ACTE II, SCÈNE I.

et de Milan, quel horrible poisson aura fait de toi son repas ?

Francisco.

Seigneur, il se peut que votre fils soit vivant. Je l’ai vu frapper sous lui les vagues et avancer sur leur dos : il faisait route à travers les eaux, rejetant des deux côtés les ondes en furie, et opposant sa poitrine aux vagues gonflées qui venaient à sa rencontre ; il élevait sa tête audacieuse au-dessus des flots en tumulte, et de ses bras robustes ramait à coups vigoureux vers le rivage, qui, courbé sur sa base minée par les eaux, semblait s’incliner pour lui porter secours. Je ne doute point qu’il ne soit arrivé vivant à terre.

Alonzo.

Non, non, il a quitté ce monde.

Sébastien.

Seigneur, c’est vous-même que vous devez remercier de cette grande perte, vous qui n’avez pas voulu faire de votre fille le bonheur de notre Europe, mais qui avez mieux aimé la sacrifier à un Africain, et l’avez ainsi pour le moins bannie de vos yeux, qui ont bien sujet de mouiller de larmes un tel regret.

Alonzo.

Je t’en prie, laisse-moi en paix.

Sébastien.

Nous nous sommes tous mis à vos genoux, nous vous avons importuné de toutes les manières ; et cette fille charmante elle-même balança entre son aversion et l’obéissance, après quoi elle finit par plier la tête au joug. Nous avons, je le crains bien, perdu votre fils pour toujours : Naples et Milan vont avoir, par suite de cette affaire, plus de veuves que nous ne ramenons d’hommes pour les consoler : la faute en est à vous seul.

Alonzo.

Et aussi la perte la plus chère.

Gonzalo.

Mon seigneur Sébastien, ces vérités manquent un peu de douceur et d’un temps propre à les dire. Vous écorchez la plaie, lorsque vous devriez y mettre un emplâtre.

Sébastien.

Fort bien dit.

Antonio.

Et de la manière la plus chirurgicale.

Gonzalo, au roi

Mon bon seigneur, il fait mauvais temps pour nous dès que votre front se couvre de nuages.