Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 7.djvu/163

Cette page n’a pas encore été corrigée

le page. — Voilà qui est aussi bien, mais non pas aussi vrai que le chant d’un oiseau sur la branche.

(Arrive Fluellen.)

fluellen, les poussant. — A la brèche, vous chiens, avancez, canaille !

Pistol. — Doucement, doucement, grand duc ; ne soyez pas si dur pour des hommes d’argile ; calmez cette rage, ralentissez cette fougue ; allons, de la douceur, mon poulet.

nym, à Pistol. — Voilà ce qu’on appelle de la belle humeur, (à Fluellen) et Votre Seigneurie n’en a que de la mauvaise.

(Nym, Pistol et Bardolph sortent suivis de Fluellen.)

le page. — Tout jeune que je suis, j’ai bien observé ces trois ferrailleurs. Je ne suis certainement qu’un enfant auprès d’eux trois ; mais tels qu’ils sont, s’ils voulaient me servir, il n’y en a pas un d’eux qui fût mon fait ; car, par ma foi, ces trois originaux ne font pas ensemble la valeur d’un homme. Ce Bardolph, par exemple, il a le sang blanc et la figure rouge ; il a du front, mais il ne se bat pas. — Et ce Pistol : il a une langue à tout tuer et une épée pacifique ; ce qui fait qu’il estropie des mots tant qu’on veut, mais il n’entame pas une lance. — Quant à Nym, il a entendu dire que ceux qui parlent le moins sont les plus braves ; voilà pourquoi il dédaigne de dire même ses prières, de peur de passer pour un lâche : mais s’il ne parle guère, il agit encore moins ; car il n’a jamais cassé d’autre tête que la sienne, et encore était-ce contre une borne, un jour qu’il était ivre. Ces gens sont capables de voler tout ce qu’ils trouvent sous leurs mains ; et le vol, ils l’appellent une acquisition. Bardolph a volé l’autre jour un étui de luth, l’a porté pendant douze lieues, et puis l’a vendu pour trois demi-sous. Ah ! pour Nym et Bardolph, ce sont, ma foi ! les deux doigts de la main en fait de filouterie. A Calais, je les ai vus voler une pelle à feu : ce qui m’a fait penser que ces gens-là avaient envie de devenir un jour porteurs de charbon[1]. Si je les avais crus, ils avaient bonne envie

  1. Il paraît que porter des charbons était, du temps de Shakspeare, une expression proverbiale pour dire supporter un affront.