Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/413

Cette page n’a pas encore été corrigée

- ` écris '1, SCÈNE tu. ›á-l*1

quand je m’approchai de 1ui'. Etten même temps il ne cessait de sourire et de babiller ; et comme les soldats passaient près de lui, emportant les corps morts, il les traitait d’impertinents coquins et de mal-appris, de venir apporter ainsi Llll sale et vilain cadavre entre le vent et sa grandeur. Il me questionna en termes arranges et d’un ton dejolie femme : entre autres choses, il me demanda mes prisonniers au nom de Votre Majesté. Moi, dans ce moment, tout irrite, avec mes blessures refroidies, de me sentir ainsi *harcelé par un perroquet, dans mon ressentiment et mon impatience, je lui repourlis, sans y faire attention, je ne sais pas quoi... qu’il les aurait ou qu’il ne les aurait pas : car il me mettait en fureur quand il venait si sautillant, sentant si bon, me parler dans le langage d’une femme de chambre de cour, de canons, de tambours et de blessures ; me dire, Dieu sait à quel propos, qu’il n’y avait rien au monde de si admirable que le spermaceti pour des contusions internes... et que c’était grand’piti è qu’on allat deterrer, dans les entrailles de la terre innocente, ce traître de salpétre qui a détruit laichenient plus d’un bon et robuste compagnon, et que sans ces détestables armes a feu il aurait été guerrier comme les autres. c’est, je vous le dis, mon prince, it ce plat bavardage, aux propos décousus qu“il me tenait, que je repondis indirectement ; et je vous en conjure, que son rapport ne soit pas regarde ici comme CPQSSGZ de valeur pour m’accuser, et venir se mettre entre mon attachement et votre haute Majesté.

BLOUNT:-E11 considérant les circonstances, mon bon seigneur, tout ce qu' Henri Percy aura dit a un pareil personnage, en pareil lieu, et dans un pareil moment, peut bien, avec tout ce qu’on vous a rapporté, périr dans un juste oubli, sans jamais être relevé pour 1 Who there with angry, When I 'next came there

Tank it m snuff.

Take gin snufiflrépond à ce que nous appelons se sentir monter ; la. moutarde au nez. Hotspur Joue ici sur l’expression, et prétend que le nez du lord qui' respirait cette odeur, took it in snuff, le prenait en guise de tabac ; ce qui veut dire aussizle prenait avec colère, angry. L

I