Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/198

Cette page n’a pas encore été corrigée

e ..., 196 LES Bouaenolsns* DE * wtnoson. F.-u.s*rAFr.—Je suis bien aise de voir qu’en ne voulant que tirer sur moi seul, quelques-uns de vos traits sont retombés sur vous. l Pacs.-Allons, en effet, quel remède ?-Fenton, le ciel s’accorde le bonheur ! il faut bien accepter ce qu’on ne peut éviter. FALSTAFF.-Qiiand les chiens de nuit courent, toutes espèces de bêtes sont prises. iavimsf-Je danserai et je mangerai des dragées àvos noces. nisrnrss PAGE.-Allons, je me rends aussi.-Monsieur Fenton que le ciel vous accorde de longs et longs jours de bonheur ! Bon mari, allons tous au logis rire, devant un bon feu de campagne, de cette joyeuse histoire ; et sirJol1n comme les autres. › sono.-Ainsi soit-il.-Sir John, vous Lîendrez votre arole à. monsieur Brook : il passera la nuit avec mîslriss ord. (Tous sortent.) rm ou ciwouimua ET nsnmnn Acfrs.