Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1867, tome 3.djvu/336

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
337
SCÈNE V.

simon.

À vrai dire, madame, il est occupé d’un vain exercice, il s’évertue au jeu de paume.

lady plus.

Au jeu de paume ! Oh ! maintenant que son père n’est plus, je n’aurai plus sur lui aucune autorité. Oh ! méchant Edmond ! Proportions gardées, je pourrais bien appliquer à son avenir la prédiction des chroniques : De même qu’Henry de Monmouth gagna tout et qu’Henry de Windsor perdit tout (10), de même Edmond de Bristol, qui était le père, amassa tout, et Edmond de Londres, qui est le fils, dissipera tout.

sir godfrey.

Paix, ma sœur ! nous le réformerons ; il y a encore de l’espoir, si faible qu’il soit.

Entre Fragilité.
fragilité.

En vérité, madame, il y a à la porte deux ou trois archers qui seraient bien aises de parler à votre excellence.

lady plus.

Des archers ?

sir godfrey.

Je gage que c’est le fléchier de votre mari.

lady plus.

Oh ! fais-les entrer ; ils me rapportent des objets qui lui ont appartenu ; sans doute je les aurai oubliés…

Entrent sir André Delaverge, sir Olivier de la Bouse, et sir John Beaudenier.

Ah çà, maraud, où sont ces archers ?

fragilité.

Eh bien, est-ce que vous ne les voyez pas devant vous ?