Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 2.djvu/149

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
151
SCÈNE XIX.

tes parents ? — Ne disais-tu pas, quand je t’ai repoussées — à première vue, que tu étais — d’une bonne famille ?

marina.

Je le disais en effet.

périclès.

— Raconte ta parenté… J’ai cru entendre dire — que tu avais été ballottée de souffrances en injures, — et que tes malheurs, pensais-tu, égaleraient les miens, — s’ils étaient mis en regard ?

marina.

C’est en effet quelque chose comme cela — que j’ai dit, et je n’ai rien dit que ma conviction — ne me certifiât probable.

périclès.

Dis ton histoire ; — si, bien considérée, elle contient la millième partie — de mes tribulations, c’est toi qui es l’homme, et, moi, — j’ai eu la sensibilité d’une fillette ; pourtant tu ressembles — à la Résignation contemplant les tombeaux des rois et désarmant — d’un sourire la calamité ! Quels étaient tes parents ? — Comment les as-tu perdus ? Ton nom, ma bonne vierge ? — Raconte, je t’en conjure ; viens, assieds-toi près de moi.

marina.

— Mon nom, seigneur, est Marina.

périclès.

Oh ! je suis joué ; — et tu es envoyée ici par quelque dieu courroucé — pour faire de moi la risée du monde.

marina.

Patience, bon seigneur, — ou je me tais.

périclès.

Oui, je serai patient ; — tu ne sais pas quel tressaillement tu me causes, — en te nommant Marina.

marina.

Le nom de Marina — m’a été donné par quelqu’un qui avait quelque pouvoir, — par mon père, un roi.