Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 1.djvu/270

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
272
LES DEUX NOBLES PARENTS.

— avant que ces dames nous voient ; comportons-nous gentiment, — et Dieu sait ce qui peut en advenir.

quatrième campagnard.

D’accord. Les jeux — une fois terminés, nous donnerons notre représentation. En avant, enfants, et ferme !

ARCITE, s’avançant.

— Permettez, mes honnêtes amis !… Où allez-vous, je vous prie ?

quatrième campagnard.

— Où nous allons ? Ah ! quelle question !

arcite.

— Oui, c’est une question, pour moi qui n’en sais rien.

troisième campagnard.

Aux fêtes, mon ami.

deuxième campagnard.

— Où donc avez-vous été élevé, que vous n’en savez rien ?

arcite.

Pas loin d’ici, monsieur. — Il y a donc des fêtes aujourd’hui ?

premier campagnard.

Oui, morguienne, il y en a, — et comme vous n’en avez jamais vu. Le duc lui-même — sera là en personne.

arcite.

Quels sont les divertissements ?

deuxième campagnard.

— La lutte et la course… C’est un joli garçon.

troisième campagnard.

— Tu ne veux pas y venir ?

arcite.

Pas encore, monsieur.

quatrième campagnard.

Bien, monsieur, — prenez votre temps… Allons, enfants !