Page:Schopenhauer - Philosophie et philosophes (éd. Alcan), 1907.djvu/66

Cette page n’a pas encore été corrigée

de l’espèce qui se conserve. Pour serrer la chose de plus près, on peut partager les penseurs en ceux qui pensent pour eux-mêmes et ceux qui pensent pour les autres. Ceux-ci sont la règle, ceux-là l’exception. Les premiers sont en conséquence des penseurs personnels au double sens du mot et des égoïstes au sens le plus noble ; c’est d’eux seuls que le monde reçoit un enseignement. Car la lumière qu’on a allumée soi-même peut seulement éclairer ensuite les autres ; de sorte que ce que Sénèque affirme au point de vue moral : Alteri vivas oportet, si vis tibi vivere (1) (Lettre XLVIII), doit être retourné ainsi au point de vue intellectuel : Tibi cogites oportet, si omnibus cogitasse volueris (2). Cela est justement l’anomalie rare, qui ne s’acquiert par aucune autre résolution comme par aucune bonne volonté, sans laquelle nul progrès réel n’est possible en philosophie. En ce qui concerne les autres fins, et, d’une manière générale, les fins indirectes, un cerveau ne tombe jamais dans la tension suprême exigée pour cette étude, et qui réclame l’oubli de soi-même et de tout le reste ; là, on s’en tient à l’apparence et à la supposition des choses. Là, sans doute, on combine en diverses façons quelques notions préexistantes, à l’aide desquelles on construit une sorte de château de cartes ; mais rien de nouveau ni de vrai n’en sort. Ajoutez à cela que des gens qui visent avant tout à leur bien-être personnel, et pour lesquels la pensée n’est qu’un moyen d’y arriver, doivent avoir constamment devant les yeux les besoins et les inclinations temporaires des contemporains, les