Page:Schlegel - Œuvres écrites en français, t. 3, éd. Böcking, 1846.djvu/11

Cette page n’a pas encore été corrigée

B.

LITTERATURE ORIENTALE.

Séparateur

LES MILLE ET UNE NUITS.

RECUEIL DE CONTES ORIGINAIREMENT INDIENS.

1.
notice littéraire et bibliographique

Un siècle et au-delà s’est écoulé depuis que la collection de contes orientaux célèbre sous le nom des Mille et une nuits a été introduite pour la première fois à la connaissance du public européen par la traduction française de Galland. Ce livre eut d’abord une grande vogue, et le succès s’en est constamment maintenu, ou a été même en croissant jusqu’à nos jours. Une foule d’éditions se sont succédées, des traductions en plusieurs langues ont été faites ; des poètes distingués ont mis en vers quelques-uns de ces contes ; d’autres ont été revêtus d’une forme dramatique. C’est surtout pour la scène mobile et brillante de l’opéra que les contes de fées semblaient être faits comme exprès : souvent il n’y avait autre chose à faire que de rendre visibles les merveilles rapportées, sans