Page:Schlegel - Œuvres écrites en français, t. 1, éd. Böcking, 1846.djvu/130

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
56.

Comme figure géométrique, j’ai transformé la science a laquelle on m’a appliquée. Comme figure grammaticale, je donne souvent de la vigueur au style.

57.

C’est un composé de quatre mots : une lourde paraphrase d’une idée fort simple. Mes trois dernières lettres, dont l’une n’est pas prononcée, exprimaient anciennement le tout. Il en est encore ainsi dans l’espagnol.

58.

C’était un vase sacré, tenu jadis en grande vénération. Je le crois perdu. De nos jours on a voulu le mettre en avant dans une occasion solennelle, mais il n’a pas fait preuve de sa vertu miraculeuse. Mettez un accent sur la finale, cela deviendra un défaut du style, aujourd’hui très-commun en France.

59.

C’est un port de mer français, dont le nom se compose de deux mots flamands ; c’était sans doute dans l’origine une description exacte du lieu.

60.

Je suis las — c’est moi, l’auteur, qui parle, — je suis las de faire des logogriphes. Coûte que coûte, j’en veux finir. N’allez pas, avec quelques débris de ma phrase forger une arme meurtrière pour me faire peur.