Page:Schœlcher - Des colonies françaises, 1842.djvu/485

Cette page n’a pas encore été corrigée

— 433 —

nourri li. » — Celui qui vous conseille d'acheter un-cheval qui à un gros ventre , ne vous aide pas à le nourrir.—Quand vous m'aurez en- gagé dans une mauvaise affaire, ce n'est pas vous qui viendrez pour m'en tirer. Au reste de quoi vous mélez-vous ?

« Ci la qui vlé couvé , couvé su zef yo. » — Que ceux {qni veulent cou- ver couvent leurs propres œufs. — Occupez-vous de vos affaires et pas des miennes ,

« Lalfai cabrite pas zaffai mouton. » — Les affaires du cabri ne sont pas celles du mouton.— Et de plus sachez une chose : vous n’êtes pas très habile , mais le fussiez-vous davantage

«Mouché connait tout, pas connait tout. » — Monsieur je sais, ne sait pas tout. — Le plus savant ignore bien des choses.

Je vois que vous êtes un paresseux mon cher, — Paresseux ! Tenez

« Quate zié contrés, menti cabas. » — Quatre yeux se rencontrent, le mensonge est fini ,—entre quatre yeux on se dit ses vérités. Je veux vous en dire quelques-unes.

« Palé français fait pas l'esprit. » — Parler français n’est pas avoir de l'esprit.— On peut être blanc et être un imbécille. Vous m'en don- nez la preuve , car si vous aviez le sens commun vous sauriez que

« Clé boïs pas ouvr séru fer. » — Qu’une clé de bois n'ouvre pas une serrure de fer, — que ce n’est pas d’aussi bas que nous sommes, que nous pouvons nous élever, vous sauriez que

« Giromon pas donné calebasse. » — Que le giromon ne donne pas de calebesse. — Que l’homme esclave ne peut faire œuvre d'homme libre. Vous vousmontreriez moins rude à juger les abrutis de la servi- tude, vous sauriez que

« Misai gaté vaillant. » Que la misère gâte, abat les plus vaillans, les plus forts. —- Vous avez toujours le mot justice à la bouche, vous autres blanes, mais vous n'êtes pas justes,

« Toute ça qui poté zéperons pas maquignons. » — Tous ceux qui portent des éperons ne sont pas maquignons. — Vous nous appelez paresseux, et vous ne dites rien de nos maitres qui se balancent du matin au soir dans leurs hamaes, ou qui viennent à cheval voir si nous travaillons bien ;

« Toute poisson mangé moune requin seul poté mauvais nom. » — Tous les poissons mangent des hommes, le requin seul aune mau- vaise réputation. — Nous sommes le bonc émissaire sur la tête duquel

L 28