306 DE l'emploi du génitif absolu en sanscrit.
giriprasravanôdbhûtakardamê skhalitafi pathi Samjîvakâkhyô vrsahhaJi papâtângair viéûrnitaih.
Ici le génitif s'accorde sans difficulté avec vrsabhah.
Verbe' Caratl.
52. — Hariv. 1221:
têsâm tatra vihaiîigânâm éaratâih sahacârinâm, Nipânâm içvarô râjâ Vibhrâjali Pauravânvayah . . . . çrîmân antajjtpuravrtô vanain tat pravivêça ha.
vi-éarati.
53. — MBh. I 5248:
atha Drônâbhi/anujnâtâfi kadâcit Kurupâ^davâh rathair viniryayuh sarvê mrgayâm, arimardana. tatrôpakaramm grhya naraljb kaçcid yadrcéhayâ râjann, anujagâtnai'cah çvânatn âdâya Pân^avân; têsàm viéaratàm tatra tattatkarmaéikîrsayâ, çvâ caran sa vanê gûdhô Nai^âdim prati jagmivân. Le Naisâdi Êkalavya est un personnage qui vit retiré dans la forêt et dont il a été question précédemment.
(Verbe Pra-Viçati.)
Kath. 38, 137 et 142. Le roi Vikramâditya, de Pâtaliputra, a juré qu'il vaincrait et abaisserait à ce point Narasimha, roi de Pratisthâna, que ce dernier lui serait annoncé en humble serviteur à sa porte (yathâ sa vandimâgadhair dvâri sêvakô me nivêdyatê). Dés- espérant bientôt d'y réussir par la force des armes, et voulant ce- pendant s'acquitter de son vœu, il se rend incognito à Pratisthâna, se met dans les bonnes grâces de la courtisane Madanamâlâ, et con- certe avec elle la ruse indiquée dans ce qu'on va lire:
. . . ganikâiha svân âhûyôvâca vandinah:
- Narasinihô yadâ râjâ grham êsyati mê, tadâ
dvârasamnihitair bhâvyam bhavadbhir dattadrstibhih: tdêva! bhaktô 'nuraktaç éa Narasimhanrpas tvayil-» iti vâcyam éa yusmâbhis tasya praviçatô muhtifi . .»
Au vers 142:
Narasimhanrpô hitvâpy^ âgâd drastwh sa tadgrham.
pratîhài'ânisiddhasya tasya praviçatô 'tra éa
â vahirdvâratas tarant ûéuh sarvê 'pi vandinajjt,:
€ Narasimha nrpô, dêva, pramtô, bhaktimâm> iti.
taé éa çrnvan sa sâmarsah saçaitkaç câbhavan nrpaji, etc.
1. hitvâpi, parce que Narasirnha avait interrompu ses relations avec Mada- namâlâ.
�� �