286 DE l'emploi do génitif absolu en sanscrit.
Hariv. 7464 : dardarça tatra bhagavân dêvai/ôdhân durâsadân nânâyudhadharân vtrân Nandanasihân Adliôi' k§ajah. têsàih sampa<5yatàm êva Pârijâtam mahâbalah utpâfyârôpayâmâsa Pârijâtam satârh gatih Garudaih paksirâjânarh aijatnènaiva Bhârata. «sous les yeux mêmes des gardiens. . .»
Kath. 46, 76: iti Vidyâdharâh Sûryaprabham tê jahasus tadâ. têsâm prahasatàm êva, gatvâ Sûryaprabhêria sah stimitâsyô grhîtaç ca kr§taç câjagarô bilât.
MBh. XV 483: prêksalàm êva vô, lihîma, vêpantîm kadulim iva strîdharminîm aristâugîm tathâ dyûtâparajitâin Duhçâsanô yadâ maurkhyâd dâsivat paryakarsata, tadaiva viditam mahyam parâbhûtam idam kulam.
2° Le génitif absolu marque souvent les conditions où une chose ne saurait avoir lieu.
Bhâg. Pur. III 18, 3: na svasti yâsyasy anayâ mamêksatah, surâdhama!
Râm. 11101, 3: na ht tvam jîvatas vanam âgantum arhasi.
Ibid. 11156,31: na çaktas tvam halâd dhartum Vaîdêhîm marna paçyatah.
Hariv. 14 461: êka êva mahâdvârô gamanâgamanê sadâ. mudrayâ saha gacchantu râjnô, yê gantum ipsaeali; na câmudrali pravéstavyô^ dvàrapàlasya paçyalah.
L'aflSnité de ce genre de phrases avec l'emploi «anâdarê» est manifeste. En isolant la négation, on obtient en efifet le type de V anâdar a pur. On peut admettre que la pensée: na-yâsyasiyC^mamêk- §atah a été conçue d'abord sous la forme : na X yâsyasi-mamêksatah.
Ici se placent aussi certaines interrogations qui équivalent pour le sens à des propositions négatives de même nature que celles qu'on vient de voir. Kath. 31, 84:
katham hy êtad, dêvi, syân marna jîvata^?
��1. Apparemment' pour : na dâmudrêna pravêsfavyatn. Car il serait trop hardi de donner à pravêstavya le sens de pravêçayitavya.
�� �