Page:San-Tseu-King - Traduction Stanislas Julien, Georg, Geneve, 1873.djvu/136

Cette page a été validée par deux contributeurs.

thaï, vlg., grand, beaucoup, paix, repos. — Thaï-taï, n. d’une montagne. A, 619.

thsiouen, vlg., source, fontaine. — N. propre. B, 873.

pi, vlg., eau qui coule. — N. propre. B, 925. — Le mandchou lit mi.

VI. lo, n. d’un fleuve. A, 420.

tong, caverne, profond ; comprendre, couler rapidement. — Tong-ting, n. d’un lac. A, 639.

kong, grand, vaste. A, 7.

VII. lieou, couler. A, 274.

feou, flotter. A, 421.

yo, se baigner, se laver le corps. A, 892.

haï, la mer. A, 65.

king, n. de rivière. A, 424.

VII. cho, beau. A, 939.

VIII. tan, fade, insipide. A, 68.

chin, profond. A, 258.

thsing, vlg., pur, limpide. Se prend pour tsing, frais (Basile, 698). — Verbalement : rafraîchir, rendre frais. A, 264.

youen, vlg., gouffre, abîme. — Eau dormante. A, 277.

kiu, un canal. A, 758.

hoen, vlg., eau trouble. — Mêler, confondre. B, 762.

IX. wen, tiède, chaud. — Verbalement : réchauffer. A, 263 ; B, 101.

weï, n. d’un fleuve. A, 422.

thang, vlg., eau chaude, bouillon. — N. propre. A, 104. — Yeou-thang, n. d’un empereur. B, 563-564.

X. khi, vlg., ruisseau qui coule entre les montagnes, vallée où coule un ruisseau. — P’an-khi, n. de rivière. A, 530.

mie, vlg., éteindre. — Détruire. A, 579 ; B, 734.

XI. 滿 mouan, plein, rempli. B, 949. — Avoir assez (tso). A, 396.

mo, grand, vaste. — Cha-mo, le grand désert de sable. A, 604.

tsi, vernis. A, 485.

han, n. de fleuve. — N. de dynastie. B, 641.