Page:Salomon Reinach, Cornélie ou le latin sans pleurs, 1912.djvu/31

Cette page n’a pas encore été corrigée

familiae, qui n’est pas usité), gén. patrisfamilias, acc. patremfamilias.

Enfin, je vous avertis que certains mots latins empruntés au grec se déclinent comme les mots grecs correspondants ; ainsi heros (héros) fait à l’accusatif pluriel heroas ; poema (poème) fait à l’accusatif pluriel poemata.



Voici un tableau d’ensemble des déclinaisons :


I Ros-a, ae, ae, am, a.—Ros-ae, arum, is, as, is.

II. (1) Domin-us, e ! i, o, um, o.— Domin-i, orum, is, os, is.

(2) Puer, puer-i, o, um, o.—Puer-i, orum, is, os, is.

(3) Templ-um, i, o, um, o.—Templ-a, orum, is, a, is.

III. (1) Lab-or, is, a, em, e.—Labor-es, um, ibus, es, ibus.

(2) Avis, is, a, em, e. — Av-es, ium, ibus, es, ibus.

(3) Corpus, oris, ori, us, ore.—Corpor-a, um, ibus, a, ibus.

(4) Cubile, is, i, e, i. — Cubil-ia, ium, ibus, ia, ibus.

IV. Man-us, us, ui, um, u. — Man-us, uum, ibus, us, ibus.

V. Dies, ei, ei, em, e. — Di-es, erum, ebus, es, ebus.

Comme vous voyez, ce n’est vraiment pas bien difficile.

Je termine par un hexamètre de Virgile qui est