Page:Salluste, Dotteville - Traduction de Salluste.djvu/50

Cette page n’a pas encore été corrigée

l’Etat [1], à dépouiller les Temples des Dieux ; & à n’épargner ni le sacré ni le profane. De tels soldats, devenus vainqueurs, ne laisserent rien aux vaincus. La prospérité lasse le sage même, par les assauts qu’elle lui livre. Comment des gens si corrompus se seroient-ils modérés dans la victoire ?

XII

Dès que les richesses eurent commencé à procurer de la considération, à être suivies de la gloire, de la puissance & des honneurs, la vertu languit, la pauvreté passa pour infamie, & la probité, pour un dessein de nuire [2]. L’abondance fit naître parmi la jeunesse le luxe, l’avarice & l’orgueil. De-là le pillage & les profusions. On compta son bien pour rien ; on desira celui d’autrui : honneur, amitié, pudeur, droit divin &

  1. « Ces deux mots, Privatim & Publicè doivent être entendus de ce qui se saisoit, tant au nom du Public, que par une autorité particuliere. . . . Quelquefois ces brigandages s’exerçoient par les Questeurs, au nom du Peuple Romain, & d’autres fois c’étoient les particuliers qui s’approprioient ces richesses. » (Journal de Trévoux, p. 978.)
  2. pro malevolentiâ. C’est ainsi qu’on regardoit la probité de Caton, lorsqu’il s’opposoit aux desseins de César & des autres factieux qui troubloient l’Etat. Quand quelqu’un nous contrarie, nous aimons mieux penser qu’il le fait dans le dessein de nous nuire, que par amour pour le bon ordre.