Page:Saint-Simon - Mémoires, Chéruel, Hachette, 1857, octavo, tome 12.djvu/308

Cette page n’a pas encore été corrigée

convenir pour y entrer, ou pour en être chef si la place en devenoit vacante. Il applaudit surtout à la destruction des secrétaires d’État et à la disgrâce du chancelier, sur laquelle nous disputâmes en amitié pour les sceaux. Il les désiroit pour le procureur général, je les croyois mieux placés entre les mains du père ; outre que, placés là, ils influoient sur le fils, c’étoit un échelon de convenance au mérite de l’un et de l’autre que la perspective d’y pouvoir succéder. Il disserta force choses avec moi, et j’y donnois volontiers lieu, parce qu’il y en avoit d’autres dont je ne voulois pas l’instruire, dont j’aimois à le laisser dépayser lui-même.

L’ouverture qu’il prenoit de plus en plus avec moi sur les choses futures le jeta dans des propos si forts à l’égard des bâtards que je les laisserai dans le silence, et qui de chose en autre le conduisirent à me proposer comme une chose fort raisonnable, et à faire, de fortifier Paris. Je ne pus lui cacher ma surprise. « Paris, lui dis-je ! et où les matériaux ? Où les millions ? où les années d’en achever les travaux ? et quand tout se feroit d’un coup de baguette, quelle garnison pour le défendre ? quel approvisionnement de munitions de guerre et de bouche pour les troupes et pour les habitants ? quelle artillerie ? enfin quel fruit s’en pourroit-on proposer quand la possibilité en seroit aussi claire que l’étoit la démonstration de l’impossibilité ? » Il battit la campagne pendant quelques jours là-dessus, et je le laissai dire, parce que je ne craignois pas l’exécution de ce rare projet. Voyant qu’il ne me persuadoit pas, il m’en proposa un autre. Ce fut de transporter à Versailles les cours supérieures, les écoles publiques et tout ce qui est affaires et public. Je le regardai avec la même surprise ; je lui demandai où, quand, et avec quels frais il établiroit tout cela à Versailles, lieu sans rivière ni eau bonne à boire, qui n’est que sable ou boue, à qui la nature refuse tout, jusqu’à des abreuvoirs commodes pour des chevaux, et où il ne croît rien loin à la ronde ; de plus, quelle utilité d’une translation qui, quand elle seroit