Page:Sagard - Le Grand voyage du pays des Hurons (Avec un dictionnaire de la langue huronne), Librairie Tross, 1865.djvu/335

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Be Be

Ie ne l’ay point battu. Oqueyronha.

Tu as dit que tu le battrois, & tu ne l’as point battu. Iſſa ſaqueyronha.

N. bat ſa femme. N. aqueueha.

Tu bas ſa femme. Chiaqueueha.

Il le battra. Etthrio.

Il le faut battre, pl. Achrio.

N. le battroit. Yathrio N.

Frappe de la hache. Téoreſqua.

Be

Beau, pretieux, de valeur.

Ie fuis beau. 3. per. Yaquaſté.

Tu es fort beau. Chiaquaſté.

Tu es entierement beau. Sandérauoiti.

N. eft grandement beau. Ondéxrauoiti N.

N. eſt beau, belle. N. Vhaſté.

Voila qui eſt beau. Auhaſti.

Cela eſt beau, voila qui eſt beau comme cela. Ondexrauha toïoti.

Voila qui me plaiſt, voila qui eſt beau. Anderanha.

Cecy, cela n’eſt point beau. Danſtan téchatiuhaſti.

Cela eſt, il eſt de valeur, de grand eſtime. Andoron, Anoroſqua, Orichichi.

Les haches y ſont de valeur, int. Atinoron quatouhein.

Elles, ils y ſont de valeur, int. Atinehoin.

Cela m’eſt pretieux. Yataracouy.