Page:Sévigné Lettres édition Capmas 1876 tome 1.djvu/449

Cette page n’a pas encore été corrigée

DE MADAME DE siâvieun. ras - en vérité, quoique vous disiez sur cela les plus folles °° "‘—*(,_ 6 t _ t il clioses du monde, Je SUIS t1‘ès—persuacléc Cle la sagesse de Madame · mais c`est ar cette raison ue la chose en est > Cl plus sensible. Amonio est chez M.dc Nevers"; il est ha- billé comme un prince, et bon garcon au dernier point. Il a veillé cinq ou six nuits Mme de Coulanges. Je vous assure qu’il en sait autant que les autres *2; mais sa barbe n’0soi t pas se montrer devant celle de M. Brayer"2 Ils m°ont tous "' assurée que la vendange de cette année m’auroit enivrée °°, et que je suis trop heureuse A d'en avoir été dét0urnéeà Vous me direz :· «.Qui vous avoit parlé de cette vendange? » tout le monde, ct Ve- 30. L'é¢liti0n de la Haye porte : « les plus belles choses du monde rs. 31. Toutes les anciennes éditions, sauf Péclition de 1754, dont lc texte est ici conforme â notre manuscrit, portent : « Cependant Amonio cst chez M. de Nevers ». 3a. Ce membre de phrase ne se trouve que dans notre manu- scrit et dans la seconde édition de Perrin. 33. Ce nom, laissé en blanc dans le texte cle Pédition de la Haye, où Pon a pris soin d’ailleurs de le donner en note (tome II, p. 298), est en toutes lettres dans les autres impressions et aussi dans notre manuscrit : Brayer était un médecin en renom de Pé- poque; voyez plus bas Ia note 37. 35. Toutes les éditions antérieures â Perrin portent : « ils 1n’ont trè.: assurée », et les derniers éditeurs ont suivi cette lecon. L’édi— tîon de 1734 porte : « ils m’ont fort assuré que, etc. » La leçon 'de notre manuscrit, qui se trouve déjà dans la seconde édition de Perrin, est (le beaucoup la meilleure et la plus naturelle; elle s’ac- corde parfaitement avec cequi suit, et o’est sans aucun doute la vraie leçon. Il est probable que le mot tous, assez mal écrit sans doute dans Poriginal, avait été transformé en très par les premiers copistes : dans notre manuscrit le mot est trêsmcttcment écrit. 35. Toutes les éditions portent: « empirée », nu lieu cle: ct enivrëe », qui se lit très-nettement dans notre manuscrit, et que Mme de Sévigné a pu fort bien mettre, et avait mis pcut—êLre par forme cle plaisanterie. (Pest la seule lecon douteuse que présente, dans toute la lettre, notre manuscrit, qui, sur ce point même, mé- rite, croyons-nous, la préférence. B