Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 7.djvu/440

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

1685 cher. Je partis donc le lundi matin mais mon cher petit Coulanges voulut absolument venir passer huit jours avec nous ici[1], et mon fils n’a point perdu cette occasion de revenir avec lui : de sorte que les voilà tous deux joliment pour d’ici au 8e de ce mois[2]. Ils iront passer les derniers quinze jours des états ; et puis mon fils me revient embrasser, et me prie à genoux de l’attendre[3], et je pars dans le moment : cela va, ma bonne[4]aux premiers, premiers jours de septembre, et pour être à Baville, le 9e ou le 10e, sans y manquer. Voilà[5], ma chère bonne, ce que je compte, s’il plaît à Dieu, et je sens avec une tendresse extrême les approches de cette joie sensible : il n’est plus question, comme vous dites, ma bonne, des supputations que notre amitié nous faisoit faire ; c’est un calendrier tout commun qui nous règle présentement[6]. Nous avons encore trouvé ici le cher abbé Charrier, qui vous a vue, qui vous a trouvée belle, comme tout le monde, et toute pleine de sensibilité pour moi. Hélas ! ma bonne, voulez-vous toujours être pénétrée de mon misérable naufrage ? Il faut l’oublier, ma chère bonne, et regarder la suite comme une volonté de Dieu toute marquée ; car de songer que d’une écorchure où il ne falloit que de l’huile et

  1. 10 « …le lundi matin ; mon petit Coulanges voulut absolument venir passer huit jours aux Rochers avec nous. » (Édition de 1754.)
  2. 11. « Tous deux ici fort joliment jusqu’au 8 de ce mois. » (Ibidem.)
  3. 12. « … les derniers quinze jours aux états et puis mon fils, qui me prie à genoux de l’attendre, me revient embrasser. » (Ibidem.)
  4. 13. Les mots ma bonne ont été supprimés dans l’édition de 1754.
  5. 14. Le commencement de cette phrase a été ainsi abrégé par Perrin : « Je sens les approches de cette joie : il n’est plus question, comme vous dites, des supputations, etc. »
  6. 15. Tout ce qui suit, jusqu’à « Je n’ai point eu, ma bonne, etc. » (p. 435), a été supprimé par Perrin, qui a retranché également, trois lignes plus bas, les mots ma bonne, et deux lignes plus loin, ma chère bonne, à quoi, dans l’édition de 1818, on avait substitué ma chère.