Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 6.djvu/468

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

1680 nois à deviner quelle sorte de vertu je mettois ici le plus souvent en usage, que c’étoit la libéralité[1]. Il est vrai que j’ai donné, depuis que je suis arrivée, d’assez grosses sommes[2] : un matin, huit cents francs, l’autre mille francs, l’autre cinq ; un autre jour trois cents écus : il semble que ce soit pour rire, ce n’est que trop une vérité. Je trouve des métayers et des meuniers qui me doivent toutes ces sommes, et qui n’ont pas un unique sou pour les payer : que fait-on ? il faut bien leur donner. Je n’en prétends pas, comme vous voyez, un grand mérite[3], puisque c’est par force ; mais j’étois toute éprise de cette pensée en lui écrivant[4], et je lui dis cette folie. Je me venge de ces banqueroutes sur les lods et ventes. Je n’ai pas encore touché ces six mille francs de Nantes : dès qu’il y a quelque affaire à finir, cela ne va pas si vite. Il me vint voir l’autre jour[5] une belle petite fermière de Bodégat, avec de beaux yeux brillants, une belle taille, une robe de drap d’Hollande découpé sur du tabis[6], les manches tailladées : ah, Seigneur ! quand je la vis, je me crus bien ruinée ; elle me doit huit mille francs. Tout cela s’accommodera. Vous voulez savoir mes affaires[7] ? M. de Grignan auroit été amoureux de

  1. 30. « …le plus souvent en pratique, et je lui disois que c’étoit la libéralité. » (Édition de 1754.)
  2. 31. « Il est vrai que j’ai donné d’assez grosses sommes depuis mon arrivée. » (Éditions de 1737 et de 1754.)
  3. 32. « Vous croyez bien que je n’en prétends pas un grand mérite. » (Édition de 1754.)
  4. 33. « Toute prise de cette pensée en écrivant à Mme de Vins. » (Éditions de 1737 et de 1754.)
  5. 34. « Je vis arriver l’autre jour, etc. » (Ibidem.) — A la ligne suivante, notre manuscrit porte Baguedat, au lieu de Bodégat.
  6. 35. Sorte de gros taffetas ondé. — Dans les deux éditions de Perrin : « une robe de drap de Hollande. »
  7. 36. Cette petite phrase et la précédente ne se trouvent que dans notre manuscrit.