Page:Sévigné - Lettres, éd. Monmerqué, 1862, tome 10.djvu/47

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

1691 sens le plaisir de n’espére ni de craindre dans la plupart des événements : les honneurs et les biens de ce monde ne méritent guère d’être recherchés ; mais l’on pense[1] souvent de cette façon et l’on se conduit d’une autre.

Si vous aimiez autant la solitude que moi, je vous mènerois en lieu où elle ne seroit point troublée ; mais il faut remplir ses devoirs préférablement à suivre ses goûts, quand même ils seroient bons ; ainsi je vous logerai au milieu[2] de tous vos amis et amies, si vous le desirez. Pour moi, j’avoue que je crois me peu soucier du monde ; je ne m’y trouve plus propre par mon âge ; je n’y ai, Dieu merci, point de ces engagements qui y retiennent malgré qu’on en ait ; j’ai vu tout ce qu’il y a à voir, je n’ai plus qu’une vieille figure à lui présenter[3], plus rien de nouveau à lui montrer ni à découvrir. Et que veut-on faire de recommencer toujours[4] des visites, se troubler des événements qui ne nous regardent point ? alerte[5] sur

    d’État au département de la guerre, charge dont il avait déjà la survivance, et comme surintendant général des postes ; Dangeau dit au 19 juillet que cette dernière charge lui devait être donnée, mais assez diminuée, ce semble. L’intendant des finances le Peletier remplaça Louvois comme directeur général des fortifications. Édouard Colbert, marquis de Villacerf, eut la surintendance des bâtiments, « et beaucoup d’autres, dit Coulanges tout à la fin de ses Mémoires, exerçoient ses autres emplois. »

  1. 5. « L’on parle. » (Édition de 1818.) — « L’on pense » est le texte de nos deux copies.
  2. 6. « Ainsi, à votre retour, je vous logerai à Paris, au milieu, etc. » (Copie des Mémoires.)
  3. 7. Dans la copie de la Bibliothèque impériale : « et à leur présenter ».
  4. 8. La copie de la Bibliothèque impériale donne : « tous jours. » celle des Mémoires : « tous les jours. »
  5. 9. Ce mot est ainsi coupé dans la copie de la Bibliothèque impériale : « à l’erte. » Ce serait là l’orthographe primitive, si le mot, comme il est très-probable, vient en effet de la locution italienne :