Cette page a été validée par deux contributeurs.
libertatis justæ, | d’une liberté légale, |
an datæ inter amicos ? | ou donnée entre amis ? |
Ubicumque est homo, | Partout-où est un homme, |
ibi est locus beneficii. | là est la place d’un bienfait. |
Itaque potest | C’est pourquoi il peut |
diffundere pecuniam | répandre de l’argent |
et exercere liberalitatem | et exercer sa libéralité |
etiam intra suum limen : | même en dedans de son seuil : |
quæ ita est nominata, | laquelle libéralité a été ainsi nommée |
non quia debetur | non parce qu’elle est due |
liberis, | aux hommes libres, |
sed quia proficiscitur | mais parce qu’elle part |
ab animo libero. | d’une âme libre. |
Hæc apud sapientem | Celle-ci chez le sage |
nec impingitur unquam | ni n’est jetée jamais |
in turpes indignosque ; | sur des hommes flétris et indignes ; |
nec unquam | ni jamais |
errat defatigata, | ne s’égare fatiguée, |
ita ut non fluat | de-telle-sorte qu’elle ne coule pas |
quasi ex pleno, | comme d’abondance, |
quoties invenerit | chaque-fois-qu’elle aura trouvé |
dignum. | un sujet digne. |
Non est ergo quod | Il n’est donc pas de motif pour que |
exaudiatis perperam | vous entendiez de travers |
quæ dicuntur honeste. | ce qui est dit honnêtement, |
fortiter, animose, | courageusement, généreusement, |
a studiosis sapientiæ ; | par les amis de la sagesse ; |
et attendite hoc primum : | et faites-attention-à ceci d’abord : |
aliud est, | autre chose est, |
studiosus sapientiæ, | l’ami de la sagesse ; |
aliud, jam adeptus | autre chose, celui qui a déjà acquis |
sapientiam. | la sagesse. |
Ille tibi dicet : | Le premier te dira : |
« Loquor optime, | « Je parle très bien, |
sed volutor adhuc | mais je me roule encore |
inter mala plurima. | au milieu de vices très nombreux. |
Non est quod me exigas | Il n’est pas de motif pour que tu me juges |
ad meam formulam : | selon ma règle : |
quum maxime | alors surtout que |
me facio et formo, | je me façonne et me forme, |
et attollo | et m’élève |
ad exemplar ingens ; | vers un modèle sublime ; |
si processero | quand j’aurai avancé |
quantum proposui, | autant-que je me le suis proposé, |
exige ut facta | exige que mes actes |
respondeant dictis. » | répondent à mes paroles. » |
Assecutus vero summa | Mais l’homme arrivé aux sommets |
boni humani | du bien humain |
aget aliter tecum, | parlera autrement avec-toi, |
et dicet : | et dira : |