Cette page a été validée par deux contributeurs.
Quid mirum si, | Quoi d’étonnant si, |
aggressi ardua | marchant dans des voies escarpées |
non escendunt in altum ? | ils n’arrivent pas au sommet ? |
Sed si vir es, | Mais si tu es un homme, |
suspice, | regarde-avec-admiration, |
etiamsi decidunt, | même s’ils tombent, |
conantes magna. | ceux qui tentent de grandes choses. |
Est res generosa | C’est une chose généreuse |
conari alta, | que de tenter des choses hautes, |
respicientem | en regardant |
non ad suas vires, | non pas à ses propres forces, |
sed ad suæ naturæ, | mais à celles de sa nature, |
tentare | que d’essayer |
et concipere mente majora | et de concevoir dans l’esprit des actes trop grands |
quam quæ possint effici | pour qu’ils puissent être exécutés |
etiam adornatis | même par ceux qui sont doués |
ingenti animo. | d’une grande âme. |
Qui sibi proposuit hoc : | Celui qui s’est proposé ceci : |
« Ego et videbo mortem | « Moi je verrai même la mort |
eodem vultu | du même air |
cum quo audiam ; | avec lequel j’entendrai mon arrêt ; |
ego parebo laboribus, | moi je me soumettrai aux épreuves, |
quanticumque illi erunt, | quelque-grandes-qu’elles seront, |
fulciens corpus animo ; | soutenant mon corps par mon âme |
ego contemnam æque | moi je mépriserai également |
divitias | les richesses |
et præsentes et absentes : | soit présentes, soit absentes : |
nec tristior, | ni n’étant plus triste, |
si jacebunt alicubi, | si elles sont ailleurs que chez moi, |
nec animosior si | ni plus fier si |
fulgebunt circa me ; | elles brillent autour de moi ; |
ego sentiam fortunam | moi je ne sentirai pas la fortune |
nec venientem, | ni quand elle viendra, |
nec recedentem ; | ni quand elle se-retirera ; |
ego videbo omnes terras | moi je regarderai toutes les terres |
tanquam meas, | comme miennes, |
meas tanquam omnium ; | les miennes comme à tous ; |
ego vivam sic quasi sciam | moi je vivrai ainsi comme-si je savais |
me natum aliis, | que je suis né pour les autres, |
et agam gratias | et je rendrai grâce |
naturæ rerum | à la nature du monde |
hoc nomine : | à ce titre : |
quo enim genere | de quelle manière en effet |
potuit agere melius | eût-elle pu faire mieux |
meum negotium ? | mon affaire ? |
donavit me unum | elle a donné moi, un individu, |
omnibus, | à tous les êtres, |
omnes mihi uni. | tous les êtres à moi, un individu. |
Nec custodiam sordide, | Ni je ne garderai sordidement |
nec spargam prodige | ni je ne sèmerai en-prodigue |