Page:Sénèque - Œuvres complètes, trad. Baillard, tome II.djvu/685

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
675
SUR LES LETTRES DE SÉNÈQUE.

11. Tantum interest inter meipsum et meipsum! (Saint Augustin, Confess., X, 30.) « Il se trouve autant de différence de nous à nous mêmes que de nous à aultruy. » (Montaigne, II, i.) Voir Horace, I, Ép. I. Boileau, Sat. viii. Andrieux, Meunier de Sans-Souci

LETTRE CXXI.

12. Voir Pétrone, Fragm., le Pantomime. Loquacissimæ manus, linguosi digiti , clamosum silentium, expositio tacita. (Cassiodore, IV. Ep. ultima.)

Je sens en moi certain agent ;
Tout obéit dans ma machine
À ce principe intelligent.
De tous nos mouvements c’est l’arbitre suprême…
Un esprit vit en nous et meut tous nos ressorts ;
L’impression se fait : le moyen ? Je l’ignore.

(La Fontaine, Les deux rats et L’œuf.)

14. Voir Cicéron, De finibus, III, v.

15. Voir Bernardin de Saint-Pierre, Étude I ; Delille, Imagin., I.

16. « Comment tant d’animaux entrent-ils dans la vie avec des haines sans offense, des industries sans apprentissage et des instincts plus sûrs que l’expérience ? » (Bernard. de Saint-Pierre, Étude II.)

17. « Chez l’abeille, le castor, les fourmis, l’industrie publique meurt et renaît tout entière à chaque génération. Une prompte et fatale perfection les saisit au début de la vie et leur interdit la perfectibilité. L’individu est toujours égal à l’espèce. » (Rivarol, Métaphys.)

Omnibus ignotæ mortis timor, omnibus hostem
Præsidiumque datum sentire, et noscere teli
Vimque modumque sui. (Ovide . Halieulic.)

LETTRE CXXII.

Le temps est assez long pour quiconque en profite :
Qui travaille et qui pense en étend la limite ;
On peut vivre beaucoup sans végéter longtemps.

(Voltaire, VIe discours.)

Ce que j’ôte à mes nuits je l’ajoute à mes jours.

(Rotrou, Venceslas.)

21 Manusc. : Spectant. J. Lipse : exepetunt. Je propose exsecat Voy. Lettre xlvii. Sénèque le père : Excisorum greges, ut ad lonosam rem patientiam idonei sint. Controv. V, xxxiii.

Pour prolonger la fleur de son trop court printemps,
L’homme impubère encore a vu le fer impie
Extirper de ses flancs les germes de la vie[1].

(Pétrone, c. cxix.)
  1. Exsectaque viscera ferro.