Page:Sénèque - Œuvres complètes, trad. Baillard, tome I.djvu/196

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
159
CONSOLATION À POLYBE.

humaine, si le nom romain trouve encore grâce à ses yeux, qu’un prince donné au monde glissant vers l’abîme, soit aussi sacré pour elle qu’il l’est pour tous les mortels. Qu’elle apprenne de lui la clémence ; qu’elle soit douce envers le plus doux des princes25.

Pour vous, les yeux fixés sur ces grands hommes cités tout à l’heure, et reçus dans le ciel ou dans une sphère voisine du ciel, souffrez sans murmure que le sort étende sur vous aussi cette main qui ne respecte pas même ceux par qui nous vivons encore. Imitez leur courage à soutenir, à vaincre la douleur, et, autant qu’il est donné à l’homme, marchez sur les traces divines. Si ailleurs, sur la voie des dignités et de la noblesse, il y a l’obstacle bien grand des distances, la vertu est accessible à tous : elle ne dédaigne jamais quiconque fait tant que de se juger digne d’elle. Certes il est beau d’imiter ces hommes qui, pouvant s’indigner de n’être point exempts de votre infortune, n’ont pourtant pas tenu à injustice d’être en ce seul point assimilés aux autres, et n’y ont vu que le droit commun de la mort, subie par eux sans résistance farouche comme sans mollesse efféminée. Car ne point sentir ses maux, c’est n’être pas homme ; ne pas les supporter, c’est manquer de courage.

Après avoir parcouru la série de tous les Césars qui se sont vu ravir par le sort des frères et des sœurs, je ne puis en oublier un qu’il faudrait retrancher de cette liste impériale, et que la nature enfanta pour la ruine et l’opprobre de l’humanité, pour renverser de fond en comble un empire que relève la clémence du meilleur des souverains. Caligula, cet homme aussi incapable de se réjouir que de s’affliger en prince, après la perte de sa soeur Drusilla, fuyant la vue et le commerce de ses concitoyens, sans assister aux obsèques de cette sœur, sans lui rendre les derniers devoirs, retiré à sa maison d’Albe, cherchait dans les dés, tout le jour et toute la nuit presque, et dans d’autres semblables jeux de hasard, le soulagement du plus vif chagrin. Ô honte du rang suprême ! un empereur romain pleure une sœur, et ce sont les dés qui le consolent ! Ce même Caïus, dans tous les caprices du délire, tantôt laisse croître sa barbe et ses cheveux, tantôt parcourt en égaré les rivages d’Italie et de Sicile, n’étant jamais bien sûr s’il veut pour Drusilla des pleurs

Je lis avec Pincianus: ac fere etiam pernoctatis, et hujusmodi aleis occupatus… au lieu de: ac foro, et pronotatis hujusmodi aliis occupationibus.