Page:Sébillot - Traditions et superstitions de la Haute-Bretagne, t. 1, 1882.djvu/17

Cette page n’a pas encore été corrigée
v
INTRODUCTION

nombre de renseignements, relatifs surtout aux mots patois des communes situées sur la limite du breton et du français ; ils sont désignés par S.-D (Saint-Donan et pays limitrophes). MM. Bourie et Émile Hamonic ont exploré les environs de Moncontour ; M. Bélier, inspecteur primaire à Rennes, qui recueille en ce moment les matériaux d’un inventaire des mégalithes de l’Ille-et-Vilaine, a détaché pour moi de son ouvrage plusieurs notes inédites, et M. Decombe m’a fourni, sur quelques pays de l’Ille-et-Vilaine, des notes intéressantes. On trouve) a d’ailleurs, au bas de leurs communications, les noms de ces collaborateurs et ceux de quelques autres que je ne cite pas ici, pour ne pas trop allonger la liste.

J’ai aussi puisé des renseignements curieux dans les auteurs qui se sont occupés de la Haute-Bretagne, soit pour constater qu’ils avaient relevé à une certaine époque des faits que je n’ai pas retrouvés, soit pour confirmer ma propre enquête.

Parmi ceux que j’ai mis le plus souvent à contribution, je citerai M. Danjou de la Garenne, qui a exploré avec beaucoup de sagacité les pierres à bassins de l’arrondissement de Fougères ; M. Ernoul de la Chenelière, dont l’Inventaire des mégalithes des Côtes-du-Nord, dressé avec grand soin, me semble plus complet pour la partie bretonne que pour celle de langue française. Je leur ai emprunté plusieurs faits intéressants qui figurent dans mes deux premiers chapitres.