Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/20

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
16
[416]
JEAN RUFUS. — PLÉROPHORIES.
ܡܙܕܝܚ. ܐܟܡܐ ܕܗܫܐ ܚـ܁ܙܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܢܘܒܢܠܐܘܣ. ܕܡܢ ܕܝܪ̈ܝܐ ܘܩܠܝܪ̈ܩܘ ܡܙܕܝܚ[1]܀

ܗ — ܗܘ ܗܢܐ ܟܕ ܚܿܙܐ ܒܪܘܚ ܗܿܝ ܕܥܬܝܕܐ. ܐܡܿܪ ܗܘܐ ܠܗ ܠܘܕܝܫܐ ܐܒܐ ܘܠܛܘܒܬܢܐ ܝܘܚܢܢ ܐܘܢܘܟܣܐ[2] ܆ ܕܐܬܗܿܓܘ ܒܟ̈ܬܒܐ ܐܠܗ̈ܝܐ ܒ̈ܢܝ. ܕܡܫܝܚܐ ܥܕ̈ܬܗ ܢܗܝܡܢܟܘܢ ܨܠܘ ܥܠܝ܀ ܟܕ ܩܿܕܡ ܡܫܘܕܥ. ܣܿܝܡ ܐܝܕܐ ܕܥܠܝܗܘܢ. ܕܗܟܢܐ ܟܕ ܡܬܕܡܪ ܛܘܒܢܐ ܐܒܐ ܦܛܪܐ[3]܃ ܘܠܝܬ ܗܘܐ ܥܗ ܗܢܝܐܝܬ[4] ܠܘܬ ܗܠܝܢ ܕܡܬܐܡܪܢ ܗܿܥܝ ܕܥ݀ܪܩ ܗܘܐ ܘܡܢܗ ܕܫܡܐ ܟܕ ܐܬܬܥܝܩ ܐܡܪ ܠܘܒܐ. ܠܐ ܝܿܕܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܐܡܿܪ ܐܢܬ ܐܘ ܣܒܐ.. ܗܘ ܕܝܢ ܦܠܐܓܝܘܣ ܟܕ ܐܬܦܨܚ[5] ܐܡܪ. ܐܢܐ ܝܿܕܥ ܐܢܐ ܡܢܐ ܐ݀ܡܪ ܐܢܐ. ܘܗܿܘ ܕܒ݀ܥܐ ܕܢܬܬܥܝܩ ܢܬܬܥܝܩ܀

ܘ — ܗܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܥܒܘܪܝܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ. ܗܕܐ ܨܠܘܬܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܥܗ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܝܠܝ. ܢܛܪܝܢܝ ܠܐ ܡܬܥܒܪܢܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܬܪܝܨܬܐ. ܥܕܡܐ ܠܫܥܠܡܐ ܘܠܐ ܡܬܘܪܒܢܐ ܠܫܘܬܦܘܬܐ ܕܗܠܝܢ ܕܒܟܠܘܝܕܘܢܐ ܛܠܡܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ. ܘܐܝܟܐ ܕܨܒ݀ܐ

  1. ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܕܐܟܙܢܐ ܕܗܫܐ ܚ܁ܙܐ ܐܢܬ ܠܝܘܒܝܢܠܐܣ. ܕܡܢ ܕܫܪ̈ܫܐ ܘܩܠܝܪ̈ܩܘ ܡܙܕܝܚ. ܗܟܢܐ ܐܢ ܒܚܝ̈ܐ ܕܗܪܟܐ ܐܫܬܫܡ ܐܫܬ ܠܡ ܕܬܚܙܝܘܗܝ .ܕܡܢ ܪ̈ܗܘܡܝܐ ܘܕܝ̈ܘܝܐ ܡܬܬܝܬܐ D.
  2. ܐܘܢܟܣܐ BM.
  3. ܦܐܛܪܐ M.
  4. ܗܢܝܐܘܬܐ M.
  5. ܡܬܦܕܚ M.

verras, si tu vis (encore), porté en triomphe par les romains[1] et les démons, comme tu le vois maintenant, ce Juvénal, porté en triomphe par les moines et les clercs. »

V. — Celui-ci (Pélage), voyant en esprit ce qui devait arriver, disait à (notre) saint père et au bienheureux Jean l’Eunuque[2] : « Méditez la divine Écriture, mes fils, et, quand le Christ vous confiera ses églises, priez pour moi. » Il leur prédisait (ainsi) l’imposition des mains qu’ils devaient recevoir ; aussi, comme le bienheureux abba Pierre était dans l’étonnement et qu’il ne trouvait nullement agréable ce qui venait d’être dit, car il fuyait jusqu’au mot de l’imposition des mains, il dit tout en colère au vieillard : « Tu ne sais pas ce que tu dis, ô vieillard. » Mais Pélage, conservant sa sérénité, répondit : « Je sais ce que je dis, et que celui qui veut s’en affliger, s’en afflige ! »

VI. — Celui-ci (Pélage), au temps de la prévarication de la foi, faisait constamment cette prière : « Seigneur mon Dieu, préserve-moi jusqu’à la fin de transgresser la foi orthodoxe et de passer à la communion de ceux qui

  1. C’est-à-dire « les soldats ».
  2. Ce Jean était de Laodicée et il accompagna Pierre, son filleul, lorsque celui-ci s’enfuit de Constantinople à Jérusalem ; cf. Raabe, p. 21-22 ; il s’appelait ܩܒܘܪܐܕܬܛܘܣ, ibid., p. 29. Cf. Land., Anecdota syriaca, III, 126.