Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/73

Cette page n’a pas encore été corrigée

gendrée: d’ou est qu’on l’apele ἀφροδίτη, c’est a dire escumiere: car ἀφρός signifie l’escume. Elle est nommée aussi φιλομηδής, qui est a dire, aimant les genitoires, parce que de lescume d’iceus elle fut faite. Le premier lieu, ou elle aborda fut Cytheres, & delà en Cvpre: d’ou elle est nommée Cytherée, & Cyprienne. A cette cause les anciens avoient souvent coutume de la paindre, comme fréchement née de la mer, & nageante a bord dans une coquille: & nommoient cette peinture κύπρις ἀναδυομένη. On dit qu’Alexandre le grand en fit faire un tableau par Apelle prince de tous les peintres qui jamais furent: é que pour l’inciter a mieus faire, il lui en fit prendre le portrait sur une sienne garse belle a merveilles: laquelle il lui fit voir toute nue: & depuis s’appercevant que le peintre contemplant cette garse a son plaisir, en etoit devenu amoureus, lui en fit un present. Ainsi le raconte Pline. Sur cette peinture ont esté faits beaucoup d’Epigrames Grecs: desquels j’en ai mis ici un de Leonide, qui m’a semblé merveilleusement gentil.
Τὰν ἐκφυγοῦσαν ματρὸς ἐκ κόλπων ἔτι,
Ἀφρῷ τε μορμύρουσαν εὐλεχῆ Κύπριν
Eἰδὼς Ἀπελλῆς κάλλος ἱμερώτατον
Οὐ γραπτόν, ἀλλ' ἔμψυχον ἐξεμάξατο.
Εὖ μὲν γὰρ ἄκραις χερσὶν ἐκθλίβει κόμαν,
Εὖ δ᾽ ὀμμάτων γαληνὸς ἐκλάμπει πόθος,
Kαὶ μαστός ἀκμῆς ἄγγελος κυδωνιᾷ.
Aὐτὰ δ᾽ Ἀθάνα. καὶ Διὸς συνευνέτις
Φάσουσιν, ὦ Ζεῦ, λειπόμεσθα τῇ κρίσει.
Baïf aussi a la fin de ses Amours a touché cette fable, disant,
O de l’ecume la fille,
Qui dessus une coquille
A bord a Cytheres vins
Pressurer ta tresse blonde