Page:Ronsard - Les Amours, 1553.djvu/46

Cette page n’a pas encore été corrigée

E que begli occhi, ch'i corsanno smalti,
Possenti a rischiarar abisso e notti,
E torre l’aime a cor pi, e darle altrui,
Col dir pien d'intelletti dolci & alti,
Con i sospir soavemente rotti,
Da questi magi transformato fui.
Un or,) Une chevelure. Un ris qui l'ame.) Les gentils esprits, par la beauté des choses inferieures, font émeus a contempler & imaginer la beauté des choses celestes & divines. Ainsi dit il, que le ris de sa dame, achemine aus astres l’ame de ceus qui la regardent. De mesme a dit Pétrarque,
Gentil mia donna veggio
Nel muover de vostr'occhi un dolce lume,
Che mi mostra la via qu'al ciel conduce.
Avec un chant offensé,) Interrompu. Il veut dire que Cassandre en chantant, parfois rioit, parfois gemissoit, ce qui ajoutoit encore plus de grâce a son chant.


Avant le tans tes temples fleuriront,
De peu de jours ta fin sera bornée,
Avant ton soir se clorra ta journée,
Trahis d'espoir tes pensers periront.
Sans me flechir tes écris flétriront,
En ton desastre ira ma destinée,
Ta mort sera pour m'amour terminée,
De tes soupirs tes neveus se riront.
Tu seras fait d'un vulgaire la fable,
Tu batiras sur l'incertain du sable,
Et vainement tu peindras dans les cieus:
Ainsi disoit la Nymphe qui m'afolle,
Lors que le ciel pour séeller sa parolle
D'un dextre ésclair fut presage à mes yeus.