Page:Ronsard - Œuvres complètes, Garnier, 1923, tome 2.djvu/417

Cette page n’a pas encore été corrigée

Nec sit ancillœ tibi amor pudori Zanthia Phoceu, prius insolentem Serva Briseis niveo colore

Movit Achillem.

Les brides de mon ame.) Ceste façon de parler est prise de Platon, lequel fait une comparaison de la raison, au cocher qui tient les chevaux en bride pour trainer la coche, par laquelle il veult figurer le corps, et par les deux chevaux, l’un blanc et l’autre noir, la bonne et mauvaise volonté.


Las ! pour vous trop aymer je ne vous puis aymer :
Car il faut en aymant avoir discretion,
Helas ! je ne l’ay pas : car trop d’affection
Me vient trop follement tout le cœur enflammer.
D’un feu desesperé vous faites consommer
Mon cœur que vous bruslez sans intermission,
Et si bien la fureur nourrist ma passion
Que la raison me faut, dont je me deusse armer.
Ah ! guarissez moy donc de ma fureur extreme,
Afin qu’avec raison honorer je vous puisse,
Ou pardonnez au moins mes fautes à vous mesme,
Et le peché commis en tatant vostre cuisse :
Car je n’eusse touché en lieu si deffendu,
Si pour trop vous aymer mon sens ne fust perdu.

BELLEAU

Las pour vous trop aymer.) Il se couvre d’une honeste excuse contre le mauvais visage de sa maistresse qui estoit courroucée contre luy, pource que maugré elle, il luy avoit taté la cuisse, disant qu’il faut qu’elle luy pardonne comme à celuy qui est esgaré de la raison et