Page:Romania - 1873.djvu/308

Cette page n’a pas encore été corrigée

296 G. PARIS

La coupe normale des vers latins rhythmiques qui ont servi de type
aux vers romans (voy. Romania I 293), et qui consistee accentuer la
troisième syllabe, qui est d’ordinaire la pénultième d’un mot à terminaison
féminine, se présente dans les 30 vers suivants :

Cho fud nóstra redemptions 4 b
Cum cel ásnes fu amenaz 6 a
Et a térra crebantaran 15 d
Cum la céna Jhesus ac faita 23 b
Melz ti fúra non fusses naz 38 c
Si l’ent ménen a passiun 41 d
Mult lez sémper en esdevint 53 b
Nol conséntunt fellon Judeu 56 b
Ensems crident tout li fellon 5 9 a
Si tu laíses vivre Jhesum 59 c
Ensems crídent tout li Judeu 60 c
De purpúre 1 donc lo vestirent 62 a
Dune li véstent son vestiment 64 b
Ab les femnes pres a parlar 65 d
Audez fillies Jherusalem 66 a
De me t’membres per ta mercet 74 c
De nos áies vera mercet 77 b
Jusque nóna des lo meidi 78 a
Enter mírra et aloen 87 c
Donc lo páusen el monument 88 c
Que contra ómne non a vertud 94 d
Equi éra li om primers 95 a
Veduz fúre veiades cinc 105 b
Ja s’adúnent li soi fidel 1 08 a
Lingues nóves il parlaran 115 c
Et diábles encalceran 11 5 d
Il non dóbten negun Judeu i2od
Signes fázen per podestad 121 d
Lui que aiúde ? no l’s vencera 125a
Mercet áias de pechedors 128 b

Je trouve trois vers où l’accent est sur la troisième, sans que cette
syllabe soit la pénultième d’un paroxyton ; cette coupe détruit tout
hémistiche :

Sant Johán lo son cher amie 27 d
Barrabánt perdonent la vide 57 a


1. Peut-être ce mot est-il un mot latin, qu’il faudrait alors écrire purpura
et accentuer sur la dernière.