49-50 | | |
51-2 | 41-2 | 49-50 |
53-4 | 49-50 | 51-2 |
55-6 | 25-6 | 33-4 |
57-8 | | |
59-60 | | |
61-2 | 19-20 | 21-2 |
63-4 | 21-2 | 23-4 |
65-6 | 17-8 | 19-20 |
67-8 | 57-8 | 59-60 |
69-70 | 29-30 | 27-8 |
71-2[1] | 65-6 | 65-6 |
73-4 | 67-8 | 67-8 |
75-6 | 63-4 | |
77-8 | 69-70 | 69-70 |
79-80 | 71-2 | 71-2 |
81-2 | 73-4 | 73-4 |
83-4 | 75-6 | 75-6 |
85-6 | 77-8 | 77-8 |
87-8 | 79-80 | 79-80 |
89-90 | | 81-2 |
91-2 | 81-2 | 83-4 |
93-4 | 83-4 | 85-6 |
Les vers 39-40 de C = 47-8 de D manquent dans A :
Ne tien tes mains dessoubz la table,
Car c’est chose deshonorable.
Les vers 45-6 de C manquent dans A D :
Se tu te veulx fere priser,
Ne vueilles nully mespriser.
Ce poème a été imprimé dès la fin du xve siècle, voy. Catalogue de la Bibliothèque Rothschild, I, no 25. — Éditions d’après A, voy. ci-dessus, p. 5 ; le texte de C dans Furnivall, Ouvr. cité, II, 3. Je reproduis A sauf quelques corrections.
Se tu veulz estre bien courtois, [3]
Gardes ces reigles en francois.[4]
Assès souvent tes ongles roingne[5]
Longs ongles font venir la roingne.[6]
De tes ongles oste l’ordure, [7] [8]
Les avoir ors est grant laidure. [9]
Lave tes mains devant disner[10]
Et aussy quant vouldras soupper.[11]
- ↑ Les vers 69-70 et 71-2 intervertis dans le ms.
- ↑ Titre : La maniere de se contenir a table C, manque A
- ↑ — 1 veul D
- ↑ — 2 Regarde C ; Garde ces choses D
- ↑ — 3 roignes C
- ↑ — 4 La longueur fait v. CD ; les roignes C
- ↑ — 5-6 manquent C
- ↑ — 5 ongles] mains D
- ↑ — 6 ors] laides D
- ↑ — 7 Leve D, devant manque C
- ↑ — 8 q. tu vouldra D